aka Айша
Утомленно глядя в монитор вижу пример из пособия по русскому:
"погрузившись поняли" (морфологический разбор)
...Удивляюсь, бо автор пособия - редкий сноб и пурист, с чего бы это он опускается до слэнга? Я понимаю, когда более молодые (и веселые) коллеги предлагают детям в качестве удобных примеров сочетания "налей по-хорошему" и "давай по маленькой", но этот-то???
...Хотя автор пособия безусловно прав, и, чтобы понять что-либо, сперва надо хорошо погрузиться за тему...
И только посмотрев выше, понимаю, что слэнгом здесь и не пахнет, бо полностью преложение выглядит так:
"Германн и Лизавета Ивановна, погрузившись каждый в свои тяжелые думы, не сразу поняли, что рассвело и что свеча горит уже напрасно".
Пора домой. Однозначно.
Ушла.
"погрузившись поняли" (морфологический разбор)
...Удивляюсь, бо автор пособия - редкий сноб и пурист, с чего бы это он опускается до слэнга? Я понимаю, когда более молодые (и веселые) коллеги предлагают детям в качестве удобных примеров сочетания "налей по-хорошему" и "давай по маленькой", но этот-то???
...Хотя автор пособия безусловно прав, и, чтобы понять что-либо, сперва надо хорошо погрузиться за тему...
И только посмотрев выше, понимаю, что слэнгом здесь и не пахнет, бо полностью преложение выглядит так:
"Германн и Лизавета Ивановна, погрузившись каждый в свои тяжелые думы, не сразу поняли, что рассвело и что свеча горит уже напрасно".
Пора домой. Однозначно.
Ушла.